Hjarvard
(2008) suitably likens media to languages in a sense that attention is
manipulated in different ways between the three integral components of
transmission, the sender, content and the receiver. Should the reporting
somehow become ‘mistranslated’ by either the sender, contextually or in the
receiver, what is projected outwardly to all observers becomes far removed from
its initial context (Hjarvard, 2008). In the relationship between media and
religion, such a miscommunication can ultimately be detrimental to public
perception, similarly in the means that mistranslation of dialogue can cause
offence when taken out of context. It is stated that media adjusts and moulds
religious representations at will to suit the desired genre and audience
requirements (Hjarvard, 2008). Hjarlvard (2008) takes this three-tiered
approach in that distortions in any of the three stages of transmission can
result in media misrepresentation and bias. Such distortions of this type are
not uncommon and readily seen throughout all main media sources. Unfortunately
it is arguable that without bias-free reporting, almost all sources of media,
reporting not just on issues surrounding religions, will contain a degree of
contextual, situational or individual mistranslation. In saying that, without
understanding the context surrounding the issues, for which viewers seek out
sources of media, transmissions within the media can never truly be
comprehended to their fullest extent.
References:
Hjarvard, S,
2008, The Mediatization of Religion: A Theory of the Media as Agents of
Religious Change, Northern Lights, 6, 1, 9-26.
No comments:
Post a Comment